Санкт-Петербургская общественная организация "Общество памяти игумении Таисии"
Праволавная литература, богословие, богослужебные книги, акафисты
191144
Россия
Санкт-Петербург
Санкт-Петербург
ул Кирилловская, 11
+7 (812) 710 37 30
  У ИСТОКОВ ДОБРЫХ НАЧИНАНИЙ
У ИСТОКОВ ДОБРЫХ НАЧИНАНИЙ
У ИСТОКОВ ДОБРЫХ НАЧИНАНИЙ
  Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
  Ф. М. Достоевский – апостол Христа и проповедник бессмертия души
Ф. М. Достоевский – апостол Христа и проповедник бессмертия души
Ф. М. Достоевский – апостол Христа и проповедник бессмертия души
  C Рождеством Христовым!
C Рождеством Христовым!
C Рождеством Христовым!
  Лауреатом XIV Открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» стало сочинение Константина Певцова «Большое путешествие» в 3 книгах
Лауреатом XIV Открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» стало сочинение Константина Певцова «Большое путешествие» в 3 книгах
Лауреатом XIV Открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» стало сочинение Константина Певцова «Большое путешествие» в 3 книгах
  Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
  Духовные основания нового мировоззрения
Духовные основания нового мировоззрения
Духовные основания нового мировоззрения
  САНКТ-ПЕТЕРБУРГ НА ПОРОГЕ НОВОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ НА ПОРОГЕ НОВОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ НА ПОРОГЕ НОВОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
  Нелегкие судьбы хранителей водных артерий Санкт-Петербурга
Нелегкие судьбы хранителей водных артерий Санкт-Петербурга
Нелегкие судьбы хранителей водных артерий Санкт-Петербурга
  С Рождеством Христовым!
С Рождеством Христовым!
С Рождеством Христовым!

В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»

25 июня 2014 года в Национальной библиотеке Калмыкии им. А.М. Амур-Санана в Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис», изданного Санкт-петербургским «Обществом памяти игумении Таисии». Над переводом работал редактор РИА «Калмыкия» Эрдни Канкаев.

2014-06-25

Санкт-Петербургская общественная организация "Общество памяти игумении Таисии"
191144
Россия
Санкт-Петербург
Санкт-Петербург
ул Кирилловская, 11
+7 (812) 710 37 30
В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»
В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»

В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»

25.06.2014

25 июня 2014 года в Национальной библиотеке Калмыкии им. А.М. Амур-Санана в Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис», изданного Санкт-петербургским «Обществом памяти игумении Таисии». Над переводом работал редактор РИА «Калмыкия» Эрдни Канкаев. В мероприятии приняли участие представители творческой интеллигенции – поэты, писатели, ученые КИГИРАН и КалмГУ, сотрудники библиотек и священнослужители, в частности секретарь Элистинской епархии протоиерей Алексий Грищенко.

«Православный катихизис» создан на основе конспекта лекций доцента Московской духовной семинарии И.А. Глухова (1927-1999), бережно записанных иеромонахом Александром (Фаутом) в годы обучения в семинарии. Всего в рамках данного издательского проекта этот труд переведен уже на 40 языков, включая украинский, болгарский, итальянский, грузинский, армянский, татарский, башкирский, киргизский и многие другие.

Перед собравшимися выступили почетные гости: сотрудник Института перевода Библии поэт Вера Шуграева; народные поэты Калмыкии Владимир Нуров и Эрдни Эльдышев; доктор исторических наук, профессор кафедры всеобщей истории и регионоведения Калмыцкого государственного университета Владимир Колесник; доктор философских наук, заведующий отделом рукописей Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН Баазр Бичеев и другие. Выступающие отметили, что любой перевод – это, прежде всего, развитие языка, а именно лексики, ведь многие слова давно уже вышли из обиходного общения. В своем переводе Эрдни Канкаев использовал именно те слова и обороты, которые, к сожалению, уже давно забыты и практически не используются, тем самым, заставляя вспомнить свой родной язык, возродить к нему интерес. Издание этой книги станет значимым событием в истории христианства на калмыцкой земле и будет способствовать сохранению и развитию калмыцкого языка, а также укреплению межнационального и межрелигиозного мира.

По мнению народного поэта Калмыкии Владимира Нурова, перевод получился очень точным, наглядно видна большая душевная работа, произведенная переводчиком. Автор перевода смог полностью окунуться в христианскую культуру с ее тысячелетней историей, этот текст мог перевести только человек, хорошо знающий свой язык, историю и культуру.

В завершение презентации протоиерей Алексий Грищенко выразил благодарность «Обществу памяти игумении Таисии» и переводчику Эрдни Канкаеву. По мнению епархии, выход в свет новой богословской книги на калмыцком языке – это не только вклад в развитие калмыцкой науки, но и в миротворческую деятельность, в укрепление гармонизации межнациональных отношений, в развитие христианства в целом.

По окончании презентации всем участникам были вручены экземпляры новой книги.



Назад

В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»

25 июня 2014 года в Национальной библиотеке Калмыкии им. А.М. Амур-Санана в Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис», изданного Санкт-петербургским «Обществом памяти игумении Таисии». Над переводом работал редактор РИА «Калмыкия» Эрдни Канкаев.

2014-06-25

Санкт-Петербургская общественная организация "Общество памяти игумении Таисии"
191144
Россия
Санкт-Петербург
Санкт-Петербург
ул Кирилловская, 11
+7 (812) 710 37 30
В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»
В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»

В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис»

25.06.2014

25 июня 2014 года в Национальной библиотеке Калмыкии им. А.М. Амур-Санана в Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода книги Ивана Глухова «Православный катихизис», изданного Санкт-петербургским «Обществом памяти игумении Таисии». Над переводом работал редактор РИА «Калмыкия» Эрдни Канкаев. В мероприятии приняли участие представители творческой интеллигенции – поэты, писатели, ученые КИГИРАН и КалмГУ, сотрудники библиотек и священнослужители, в частности секретарь Элистинской епархии протоиерей Алексий Грищенко.

«Православный катихизис» создан на основе конспекта лекций доцента Московской духовной семинарии И.А. Глухова (1927-1999), бережно записанных иеромонахом Александром (Фаутом) в годы обучения в семинарии. Всего в рамках данного издательского проекта этот труд переведен уже на 40 языков, включая украинский, болгарский, итальянский, грузинский, армянский, татарский, башкирский, киргизский и многие другие.

Перед собравшимися выступили почетные гости: сотрудник Института перевода Библии поэт Вера Шуграева; народные поэты Калмыкии Владимир Нуров и Эрдни Эльдышев; доктор исторических наук, профессор кафедры всеобщей истории и регионоведения Калмыцкого государственного университета Владимир Колесник; доктор философских наук, заведующий отделом рукописей Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН Баазр Бичеев и другие. Выступающие отметили, что любой перевод – это, прежде всего, развитие языка, а именно лексики, ведь многие слова давно уже вышли из обиходного общения. В своем переводе Эрдни Канкаев использовал именно те слова и обороты, которые, к сожалению, уже давно забыты и практически не используются, тем самым, заставляя вспомнить свой родной язык, возродить к нему интерес. Издание этой книги станет значимым событием в истории христианства на калмыцкой земле и будет способствовать сохранению и развитию калмыцкого языка, а также укреплению межнационального и межрелигиозного мира.

По мнению народного поэта Калмыкии Владимира Нурова, перевод получился очень точным, наглядно видна большая душевная работа, произведенная переводчиком. Автор перевода смог полностью окунуться в христианскую культуру с ее тысячелетней историей, этот текст мог перевести только человек, хорошо знающий свой язык, историю и культуру.

В завершение презентации протоиерей Алексий Грищенко выразил благодарность «Обществу памяти игумении Таисии» и переводчику Эрдни Канкаеву. По мнению епархии, выход в свет новой богословской книги на калмыцком языке – это не только вклад в развитие калмыцкой науки, но и в миротворческую деятельность, в укрепление гармонизации межнациональных отношений, в развитие христианства в целом.

По окончании презентации всем участникам были вручены экземпляры новой книги.



Назад