’ристос ¬оскресе!
’ристос ¬оскресе!
’ристос ¬оскресе!
  ѕрезентаци€ калмыцкого перевода книги Ђ∆итие преподобного —ерафима —аровскогої в Ёлисте
ѕрезентаци€ калмыцкого перевода книги Ђ∆итие преподобного —ерафима —аровскогої в Ёлисте
ѕрезентаци€ калмыцкого перевода книги Ђ∆итие преподобного —ерафима —аровскогої в Ёлисте
  — –ождеством ’ристовым!
— –ождеством ’ристовым!
— –ождеством ’ристовым!
  Ћауреатом XII ќткрытого конкурса изданий Ђѕросвещение через книгуї стало —обрание сочинений игумении “аисии (—олоповой)
Ћауреатом XII ќткрытого конкурса изданий Ђѕросвещение через книгуї стало —обрание сочинений игумении “аисии (—олоповой)
Ћауреатом XII ќткрытого конкурса изданий Ђѕросвещение через книгуї стало —обрание сочинений игумении “аисии (—олоповой)
  ѕрезентаци€ православных изданий на азербайджанском €зыке в г. Ѕаку
ѕрезентаци€ православных изданий на азербайджанском €зыке в г. Ѕаку
ѕрезентаци€ православных изданий на азербайджанском €зыке в г. Ѕаку
  ¬изит в —евероморск Ц столицу —еверного флота
¬изит в —евероморск Ц столицу —еверного флота
¬изит в —евероморск Ц столицу —еверного флота
  »гумени€ “аиси€ (—олопова). —обрание сочинений в 3 т.
»гумени€ “аиси€ (—олопова). —обрание сочинений в 3 т.
»гумени€ “аиси€ (—олопова). —обрание сочинений в 3 т.
  ¬ахтанг, моли Ѕога о насЕ и жди нас!
¬ахтанг, моли Ѕога о насЕ и жди нас!
¬ахтанг, моли Ѕога о насЕ и жди нас!
  ’ристос ¬оскресе!
’ристос ¬оскресе!
’ристос ¬оскресе!
  ќтошел ко √осподу один из самых известных и почитаемых русских старцев Ц архимандрит  ирилл (ѕавлов)
ќтошел ко √осподу один из самых известных и почитаемых русских старцев Ц архимандрит  ирилл (ѕавлов)
ќтошел ко √осподу один из самых известных и почитаемых русских старцев Ц архимандрит  ирилл (ѕавлов)

¬ начале пути

06.03.2014

C полной уверенностью можно сказать, что в  алмыкии мало кто знает о существовании в —анкт-ѕетербурге Ђќбщества пам€ти игумении “аисииї и о том, какое отношение оно имеет к жител€м нашей степной республики. Ќо именно де€тельность этого общества сподвигнула мен€ вз€тьс€ за перевод Ђѕравославного  атихизисаї ».ј.√лухова и ЂЅиблейской историиї архимандрита ¬енедикта ( н€зева) на калмыцкий €зык. ј руководствовалс€ € словами ƒалай-ламы XIV, сказавшего, что: Ђќбщечеловеческие ценности Ц основа счасть€ каждого человека в отдельности и сообщества в целом. ¬не зависимости от того, €вл€емс€ мы верующими или нет, базовые ценности Ц это то, что всем нам необходимої. » далее: ЂЕ несмотр€ на различие в философии, все традиции несут послание любви, сострадани€, всепрощени€, терпимости и самодисциплиныї.

57596_original.jpg

¬  алмыкии буддизм изначально, благодар€ своему конформизму и открытости, вошел в мирное сосуществование с православием. Ётому способствовало и то обсто€тельство, что идеи буддизма и православи€ в целом близки. Ќельз€ не согласитьс€ с утверждением, что из всех христианских религий только православие наиболее близко теологически и исторически сходитс€ с нашей древнейшей религией.

ћы, современные калмыки, €вл€емс€ потомками тех, кто пришел на южные просторы русской земли в самые т€желые дл€ неЄ времена ¬еликой —муты и сыгравших величайшую роль в становлении и укреплении российской государственности и дома –омановых. ¬озникшее в 30-40 гг. XVII-го века  алмыцкое ханство почти сразу же стало оказывать большое вли€ние на все процессы, имевшие место в районе ѕрикаспи€, —еверного  авказа. ћежду калмыками и русскими никогда не было войн. Ќаши предки изначально согласились быть пограничным войском (отсюда, кстати, русское захолустье Ц от калмыцкого Ђзаха улсї, пограничные, т.е. дальние люди), и с честью выполн€ли свои об€зательства. “ерритори€ же этого Ђзахолусть€ї больше таких государств как Ѕельги€, ƒани€, Ўвейцари€ и Ќидерланды вместе вз€тых. »з истории –оссии мы знаем, что южна€ граница государства была наименее защищена еще со времен  иевской –уси, и в общем-то внезапное и скорое по€вление здесь воинственных кочевников, известных всему миру еще со времен ћонгольского владычества, пришедших на этот раз с миром и сотрудничеством, позволило ћоскве наконец-то определитьс€ с выбором стратегического союзника на этом важнейшем направлении своих геополитических интересов. ¬ те времена кочевь€ калмыков простирались от предгорий ”рала до кубанских плавней. ¬ дальнейшем калмыки окажут неоценимые услуги русским власт€м в отражении войск интервентов, в частности Ўвеции, “урции, ‘ранции.

ќснову традиционного хоз€йства калмыков составл€ло кочевое скотоводство. ¬ низовь€х ¬олги и на  аспии значительна€ роль отводилось рыболовству. Ќемаловажное значение имела охота, были развиты ремесла: кожеобработка, вал€ние войлока, резьба по дереву, тиснение, чеканка, гравировка, вышивка. ЂЌравом калмык гостеприимен и подельчив. ¬ обращении ровен и с богатым и с бедным. Ѕедный может зайти в любую кибитку и подсесть к хоз€йскому котлу, ему поднесут чашку наравне с другимиЕ ≈сли калмык получил что-нибудь в подарок, деньги, пищу, табак, тотчас разделитс€ поровну с товарищами, которые тут найдутс€Еї писал о наших предках Ќ.¬.√оголь. ¬еликий писатель обратил особое внимание на корни духовной культуры калмыков, их верований, Ђговор€щих много о внутренней силе этого беспечного народаї, о склонности его к иронии и оригинальной остроте, о вере чудесному и поэтическому. » подтверждал это героическим эпосом Ђƒжангарї, космогонической системой калмыков. Ќо, кочевника-скотовода никак нельз€ назвать беспечным и ленивым. ’от€ бы потому, что услови€ жизнеде€тельности требовали от него посто€нного напр€жени€ сил, продуманной системы хоз€йствовани€ и грамотного отношени€ к окружающей среде.

Kalmikiya_jivotnie_1.jpg

 алмыцкий €зык с давних времен существует в устной и письменной формах. Ќачина€ с XVII века письменна€ речь калмыков фиксировалась с помощью нового письма, которое называлось Утодо бичигФ, или Ф€сным письмомФ, получившим широкое распространение среди ойратов, насел€вших обширные территории јзии и ≈вропы. ќно было официальной письменностью в государственных и религиозных сферах трех ойратских ханств XVII-XVIII вв.: ƒжунгарского - в ƒжунгарии, ’ошеутского - в “ибете и  алмыцкого ханства на ¬олге. —оздателем этого буквенно-звукового письма €вл€етс€ ќгторгуйн ƒалай –абджамба «а€-ѕандиты Ќамкай ƒжамцо (1599-1662).

— момента вхождени€ калмыков в состав –оссии в 1609 году, по свидетельству российских и зарубежных ученых, в разных архивах –оссии и зарубежных стран отложились сотни, если не тыс€чи, писем, написанных на старомонгольском и на старокалмыцком письменном €зыке. Ёти документы, как страницы летописи, хран€т в себе уникальную письменную информацию о калмыках и отразили процесс формировани€ новой народности в составе –оссийского государства Ц калмыцкой. ¬ них зафиксированы св€зи  алмыцкого ханства с такими зарубежными странами, как “ибет,  итай, Ѕухарское ханство, ѕерси€, “урци€ и другими. ѕисьма позвол€ют воспроизводить панораму событий, св€занных как с мирной жизнью калмыков, так и с их участием в военных походах по защите границ –оссийского государства от общих противников.  роме того, раскрывают разные стороны внутреннего устройства  алмыцкого ханства и дают материал дл€ оценки калмыцких ханов как политиков и как личностей.

»сторически сложилось так, что ойраты оказались щитом монголо-буддийского мира на западном направлении, и именно на ойратских границах остановилась волна распространени€ ислама в XV-XVI в. ѕо мнению р€да ученых, даже само тюркское слово Ђкалмыкї означает Ђте, кто осталс€ €зычникомї, Ђте, кто не прин€л исламї. Ќо, несмотр€ на непри€тие ислама как религии, ойраты умело сглаживали межконфессиональные трени€ и снимали межэтническую напр€женность.

ќсобенностью современной, "глобальной" религиозности €вл€етс€ детерриторизаци€ религии, то есть выход ее за пределы ареалов традиционного бытовани€. —огласно учению Ѕудды, каждый человек сам должен дорасти до духовных исканий и придти за сокровенным знанием к наставнику. „еловек, ищущий смысл жизни, сам вправе выбрать то или иное учение или же выбрать истинную духовность самосто€тельно. », как мне кажетс€, огромное желание наполн€ет сердца тех, кто оглашает, делитс€ благой вестью с теми, кто мало что слышал и практически ничего не ведает о пут€х спасени€. »звестно, что степи Ќижней ¬олги и —еверного  авказа, где в семнадцатом столетии расселились пришедшие из далекой ƒжунгарии калмыки, были земл€ми разных верований, в том числе и православного. Ќаука не располагает точными данными о по€влении первых поселений калмыков, перешедших в веру ’ристову, однако можно быть уверенными в том, что мисси€ ѕравославной ÷еркви велась среди калмыков уже по приходу их на берега ¬олги. ¬ шертных (договорных) запис€х, данных калмыцкими тайшами (кн€зь€ми) в 1673 и 1677 годах, говоритс€, что крещеных калмыков, ушедших к русским городам, обратно не возвращать, а некрещеных Ц Ђотдавать возвратної.

’ристианизаци€ калмыков была одним из тех поддерживаемых российским правительством актов, с помощью которых удавалось без особых трудностей организовывать из калмыков пограничные поселени€. ќно не жалело средств на подготовку в ћоскве,  азани и јстрахани миссионерских кадров, среди которых встречались зачастую лица калмыцкой национальности. ”сердие его про€вилось и в выпуске специальной церковной литературы дл€ калмыцких Ђвыкрестовї, издани€ в —анкт-ѕетербурге в 1815г. на классической за€-пандитской письменности ≈вангели€ от ћатфе€ и организации дл€ обращенцев стационарного жиль€. ¬ начале XVIII в. они по€вились под  иевом, „угуевым, в 1730-х годах их разместили у —тавропол€-на-¬олге (“оль€тти). ¬ 1777 г. эти Ђпограничникиї осели у берегов “ерека, возникли такие калмыцкие поселени€ и в других районах страны.

¬ возникновении православных храмов в  алмыкии была сво€ особенность. ¬ 1724 г. ѕетр I подарил походную церковь ¬оскресени€ ’ристова внуку хана јюки Ц Ѕаксадаю ƒорджи, прин€вшему христианство под именем ѕетра “айшена. ѕо описанию историков, иконостас походного храма состо€л из двух частей. ќснову его верхней треугольной части составл€ли образ –асп€того ’риста и сцены “айной ¬ечери. «латые врата иконостаса были украшены изображени€ми архангела √авриила, Ѕожьей ћатери и четырех ≈вангелистов: ћатфе€, ћарка, »оанна и Ћуки. ѕо сторонам от врат располагались иконы –ождества ’ристова и ¬ознесени€ —пасител€. ¬сю композицию замыкали величественные фигуры апостолов ѕетра и ѕавла.

¬ 1869 г. малодербетовский зайсанг Ѕадма ƒощенков пожертвовал на новую походно-улусную церковь калмыцкую кибитку и кошму. “ак была устроена кибитка-церковь, которую осв€тили в 1872 г. ¬енчал ее медный шар с крестом, стены были украшены расшитыми цветными ткан€ми, а грунтовый пол устлан коврами.  аркас иконостаса был железным. ѕ€ть икон, что были развешаны по стенам кибитки-храма, находились в дерев€нных киотах под стеклом. —кладной ѕрестол и ∆ертвенник церкви были устроены из кипарисовых досок.

Ќасто€телем этого храма был известный миссионер св€щенник ѕармен —мирнов, проведший в степи около дес€ти лет. —ын св€щенника, свою церковную де€тельность отец ѕармен начал после окончани€ в 1844 г. полного курса јстраханской духовной семинарии. ќн перевел на калмыцкий €зык первоначальные христианские молитвы, —имвол веры и дес€ть заповедей Ѕожиих, все евангельские чтени€ на воскресные, праздничные и высокоторжественные дни, Ђ раткую св€щенную историю ¬етхого и Ќового «аветаї и многое другое. ¬ его Ђ«аметках о некоторых особенност€х быта калмыков јстраханской губернииї, изданной в  азани в 1882 г., есть очень тонкие наблюдени€ о степном народе, о его жизни и быте. ќтец ѕармен —мирнов со своей походной церковью посещал и Ёлисту.

ќчень интересна истори€ Ђплавучейї церкви в јстраханской епархии, спущенной на воду в 1910 года и носившей им€ Ќиколы „удотворца. ќна обслуживала рыбаков  аспи€. «аходили сюда и рыбаки-калмыки, которые ставили перед иконостасом свечку Ђћикулю-Ѕурхануї. »звестно, что в библиотеке √осархива јстраханской области об этом необычном, возможно, единственном в мире плавающем храме есть брошюра, выпущенна€ в 1912 г.

1.jpg

  сожалению, после революции, во времена гражданской войны, массовой коллективизации и в период с 1943-го по 1957-ой годы все, что имело отношение к калмыцкой культуре и религии, было уничтожено.

¬озрождение буддизма и Ђвторое  рещениеї в  алмыкии началось в конце 80-х Ц начале 90-х гг. «а это врем€ проделана больша€ работа по строительству буддийских храмов и православных церквей в республике.

​¬ июне 1997 г. —в€тейшим ѕатриархом ћосковским и ¬се€ –уси јлексием II был осв€щен новый храм Ёлисты. —ейчас это кафедральный собор, €вл€ющийс€ главным храмом созданной на территории  алмыкии Ёлистинской и  алмыцкой епархии. ¬озглавл€ет паству архиепископ «иновий. ѕо свидетельству гостей столицы нашей республики: ЂЕ  азанский собор Ёлисты потр€сает! “акой роскоши и торжественности убранства нигде не видела. ”дивительно и другое Ц благодар€ пышности и красочности росписей и фресок, тонкому подбору цветов и оттенков местному ¬ладыке удалось приблизить ѕравославие к национальному мировоспри€тию калмыков, гармонично сочетать строгую каноничность православного убранства с €ркой красотой калмыцкой культуры. Ётот храм пон€тен и православным, и калмыкамї.

SoborElista.jpg

—егодн€ трудно себе представить, чтобы в  азанском кафедральном соборе Ёлисты проводили Ѕожественную литургию на калмыцком €зыке. — другой стороны, звуки калмыцкого €зыка, на котором отправл€лось бы все богослужение, казались бы дл€ современных калмыков волшебными, потому что они впервые услышали бы Ѕожественное слово на своем родном €зыке. “ем более, что прецедент имеетс€. — момента основани€ ƒонской ƒуховной школы по насто€нию его основател€, архиепископа ѕлатона (√ородецкого) в курс изучаемых наук был включен калмыцкий €зык. —егодн€ же, когда на современный калмыцкий €зык переведены четыре книги ¬етхого «авета и Ќовый «авет на службах в храмах есть возможность читать ≈вангелие, можно произносить отдельные молитвы и возгласы по-калмыцки.

ќбщественность нашей республики бьет тревогу по поводу проблемы угасани€ калмыцкого €зыка. ¬ св€зи с этим никто не сомневаетс€, что роль библейских переводов в сохранении и развитии калмыцкого €зыка велика и неоспорима. –абота по переводу Ѕиблии способствует диалогу буддийской и христианской общественности, росту Ђпочитани€ї Ѕиблии в  алмыкии. –абота по переводу на калмыцкий €зык —в€щенного писани€ ведетс€ уже два дес€тилети€. «а это врем€ специалисты »нститута перевода библии совместно с калмыцкими учеными издали все книги Ќового завета, "Ѕытиеї, Ђ–уфь" и "ѕсалтирь". —овсем недавно в Ёлисте прошла презентаци€ переведенной на калмыцкий €зык  ниги притч —оломона. ѕо единодушному мнению всех присутствующих на торжестве, перевод Ѕиблии на калмыцкий €зык - это важный этап в развитии родного €зыка и не менее важный вклад в духовно-нравственное возрождение народов  алмыкии.

 онечно, спасение €зыков малых народов не €вл€етс€ главной целью переводчиков Ѕиблии. Ќо, практика показывает, что библейский перевод может стать действенным способом защиты исчезающих €зыков. Ѕиблейские книги воспринимаютс€ не только как религиозный текст, но как нормативна€ модель, источник пополнени€ и обогащени€ лексико-фразеологической системы, импульс дл€ развити€ €зыка. ѕеревод Ѕиблии стимулирует развитие €зыка, интерес его носителей к своему €зыку, Ђповышению престижаї, что в свою очередь, способствует возрождению народа и его культуры.

ѕеревод "ѕравославного  атихизиса" и "Ѕиблейской »стории" с одного €зыка на другой требует отличного знани€ обоих €зыков и умени€ подыскать каждому слову и выражению эквивалент, который не только передавал бы смысл фразы, но выражал его во всех красках и оттенках. ќсобенно непросто выполн€ть перевод, когда €зыки принадлежат к разным семь€м. ¬ своей работе € старалс€ придерживатьс€ смыслового перевода. ’отелось передать живую мысль, а не механически переносить форму текста из одного €зыка в другой и хотелось донести современному калмыку самые важные вещи, о которых говор€т эти замечательные книги.

ѕравославный катихизис и Ѕиблейска€ истори€ - не калмыцкие книги по своей культуре и работать с ними буддисту по рождению, но большей частью вчерашнему атеисту с оттенком прив€занности к тенгрианству, было непросто. — другой стороны, быть может именно эта некалмыцкость на фоне других продуктов переводной литературы Ђдл€ чайниковї будет позитивной дл€ тех, кто хотел бы познакомитьс€ с христианством с нул€.

ƒумаетс€, всем без исключени€ необходимо получить представление о смысле церковных таинств, а так же ознакомитьс€ с —имволом веры как важнейшим изложением основ христианского вероучени€, с молитвой √осподней (Ђќтче нашї) как выражением сути христианской духовности и с дес€тью заповед€ми как основным нравственным руководством дл€ христиан.

“рудно сказать, кто над кем работал больше: то ли € над книгами, то ли они надо мной. —корее, второе. „еловеку, выросшему в другой культуре и до насто€щего времени не переводившему религиозные тексты, работать над православными книгами было непросто. ѕеревод  атихизиса и Ѕиблейской истории стал дл€ мен€ насто€щим испытанием. ѕоиски путей дл€ перевода некоторых терминов продолжаютс€ и по насто€щее врем€. —егодн€ перевод€тс€ на калмыцкий €зык и Ѕибли€, и книги ќтцов ÷еркви. Ќо нет единого мнени€ о том, как правильно переводить многие слова.  расота оформленного столети€ми православного богословского €зыка с трудом поддаетс€ переводу на €зык калмыцкий, потому что в современном калмыцком €зыке утрачены многие слова, имеющие отношение к религии, отправлению ритуалов. » в этой св€зи, мое обращение к богатейшему наследию «а€-ѕандиты с его хорошо разработанной религиозной лексикой оказалось большим подспорьем. –аботать с текстами книг ».ј.√лухова и архимандрита ¬енедикта ( н€зева) было очень интересно. јвторы в простой и доступной форме довод€т до читател€ положени€, которые требуют длительной и упорной духовной работы. ”крепилс€ в мысли, что многие постулаты Ѕиблии перекликаютс€ с буддийским вероучением. Ќадеюсь, что эти книги найдут достаточно почитателей. ѕри выполнении переводов € постаралс€ сохранить увлекательное, без академичной сухости авторское изложение. Ќесмотр€ на то, что переводом приходилось заниматьс€ в свободное от основной работы врем€ и в выходные (праздничные) дни, эта работа мен€ захватила.

≈сли в переведенной на калмыцкий €зык ЂЅиблииї наши соотечественники смогут в полной мере ознакомитьс€ с библейскими текстами на родном €зыке и проникнутьс€ нравственными заветами, то Ђ атихизисї наставит всех желающих на путь истинный. Ђ атихизисї рассматривает символы веры, поведение в храме, основы православной морали, смысловое наполнение таинств. ¬ этой книге много внимани€ уделено раскрытию сущности православи€, значению христианства, подаютс€ €ркие примеры из художественной литературы и, конечно, выдержки из —в€щенного ѕисани€. Ёти выдержки помогают передать вероучительные истины люд€м, даже очень далеким от христианства. "Ѕиблейска€ истори€" архимандрита ¬енедикта рассматривает предысторию пришестви€ в мир »исуса ’риста и все событи€' св€занные с ≈го общественным служением, ¬ознесением и ¬оскресением в хронологическом пор€дке. Ёта книга €вл€етс€ неисчерпаемым источником нравственного воспитани€ каждого здравомысл€щего человека. ћне радостно от мысли, что теперь и мои соплеменники смогут приобщитьс€ к той высокой духовности, которой пронизаны эти две книги. ѕо прочтении Ђѕравославного  атихизисаї и "Ѕиблейской истории" невозможно оставатьс€ прежним человеком. ¬месте с тем отдаю себе отчет, что € нахожусь только в начале пути, образно говор€, в коридоре громадного здани€, обойти который невозможно и за всю жизнь.

¬ те минуты, когда прикасаюсь к страницам Ђ атихизисаї и перечитываю "Ѕиблейскую историю", € каждый раз открываю дл€ себ€ совершенно новое и на ум приход€т бессмертные лермонтовские строки:

Е ќн хочет жить ценою муки,

÷еной томительных забот.

ќн покупает неба звуки,

ќн даром славы не берет.

Ёрдни  анкаев

ѕетербургский дневник 06.03.2014.pdf

ѕетербургский дневник 11.02.2014.pdf

Ќазад
јлександруполис и ѕетербург: шаги к сближению 08.04.2016 јлександруполис и ѕетербург: шаги к сближению

√реческий город јлександруполис становитс€ все ближе к ѕетербургу, и не только из-за скорого пр€мого авиасообщени€. ќ том, почему жители јлександруполиса больше люб€т петербуржцев, чем москвичей, как православна€ вера может подарить надежду даже в самые т€желые времена и где в —еверной столице найти уникальные православные издани€, в интервью Ђѕƒї рассказал митрополит јлександрупольский, “ра€нопольский и —амофракийский јнфим.

Ѕойтесь равнодушных 16.12.2015 Ѕойтесь равнодушных

Ётой осенью мен€ не посетила осенн€€ депресси€. Ќаверное, потому, что у мен€ не было лета Ц летние мес€цы были холодными и невыразительными, пролетели быстро, вот мое подсознание и не переживает утрату того, чего и не было.

 ак подн€тьс€ к небесам 01.12.2015  ак подн€тьс€ к небесам

ЂЅибли€ не учит нас тому, как устроено небо. ќна учит нас, как подн€тьс€ к небесамї.

ќдни приписывают эту мысль √алилео √алилею, другие јльберту Ёйнштейну.

Ќаши выдающиес€ соотечественники: —лужение Ѕогу и ќтечеству митрополита —анкт-ѕетербургского и Ћадожского ¬арсонофи€ 03.06.2015 Ќаши выдающиес€ соотечественники: —лужение Ѕогу и ќтечеству митрополита —анкт-ѕетербургского и Ћадожского ¬арсонофи€

3 июн€ 2015 года —анкт-ѕетербург отметил 60-летие ¬ысокопреосв€щеннейшего митрополита —анкт-ѕетербургского и Ћадожского ¬арсонофи€.

ѕобедит добро 13.03.2014 ѕобедит добро

ћы все стараемс€ жить по божьим заповед€м Ц в это € верю, наде€сь на то, что возобладает в мире светлое и разумное начало, что в борьбе добра и зла об€зательно победит добро. “олько жизнь бежит так быстро, событи€ одолевают неизбежностью, чтобы жить, надо ежедневно решать много разных задач, простых, сложных, при€тных и не оченьЕ

¬ начале пути 06.03.2014 ¬ начале пути

C полной уверенностью можно сказать, что в  алмыкии мало кто знает о существовании в —анкт-ѕетербурге Ђќбщества пам€ти игумении “аисииї и о том, какое отношение оно имеет к жител€м нашей степной республики.

Ѕожие слово на болгарском 25.02.2014 Ѕожие слово на болгарском

–аботать со словом трудно, особенно, когда это Ц слово пусть близкого по душе и мироощущению, но чужого €зыка. ј если к этому добавить и необходимость работать со —ловом Ѕожьим, задача окажетс€ еще более трудной.

Ќити мира и добра между  азахстаном и –оссией 04.02.2014 Ќити мира и добра между  азахстаном и –оссией
–одна€ земл€ Ц золота€ колыбель. Ќа мой взгл€д, у каждого человека складываетс€ свой образ –одины. –одина ‒ это часть человеческой сущности.
–одной €зык Ц св€той €зык 21.01.2014 –одной €зык Ц св€той €зык

–одной €зык Ц св€той €зык, отца и матери €зык,

 ак ты прекрасен! ÷елый мир в твоем богатстве € постиг!

ѕутем »исуса ’риста 14.01.2014 ѕутем »исуса ’риста

я принадлежу к поколению людей, дл€ которых путь к христианской науке начиналс€ вовсе не с  рещени€ во младенчестве и не с уроков  атехизиса в школе. ¬первые им€ ’ристос € услышала от родителей в 7 лет, когда из этнографической экспедиции по западно-белорусским сЄлам папа привЄз найденные в заброшенных и оскверненных деревенских св€тын€х

ѕеро, томимое духовной жаждой: на пересечении слав€нских культур 19.12.2013 ѕеро, томимое духовной жаждой: на пересечении слав€нских культур

¬сю сознательную жизнь € что-нибудь пишу. Ќо, конечно, важно, что писать и как. ќб этом мне бы и хотелось рассказать. я родилась в благоухающем и щедром, древнем и всегда юном  иеве, одном из красивейших городов мира и колыбели земли –усской.

√рузи€ и –осси€: ≈динство в слове и вере 12.12.2013 √рузи€ и –осси€: ≈динство в слове и вере

Е я готов молчать, но не забудь, € предсказываю, в дни лихие,

—ам повторишь ты когда-нибудь: будущее √рузии в –оссииЕ


»гумени€ “аиси€ (—олопова). —обрание сочинений в 3 т. 22.08.2017 »гумени€ “аиси€ (—олопова). —обрание сочинений в 3 т.
  175-летнему юбилею со дн€ рождени€ ревностной подвижницы конца XIX и начала XX века игумении “аисии (—олоповой), насто€тельницы »оанно-ѕредтеченского Ћеушинского монастыр€, духовной дочери и близкого друга св€того праведного отца »оанна  ронштадтского, ќбщество пам€ти игумении
—¬я“ќ… ѕ–ј¬≈ƒЌџ… ќ“≈÷ »ќјЌЌ  –ќЌЎ“јƒ“— »…. ѕолна€ биографи€ с иллюстраци€ми 02.01.2016 —¬я“ќ… ѕ–ј¬≈ƒЌџ… ќ“≈÷ »ќјЌЌ  –ќЌЎ“јƒ“— »…. ѕолна€ биографи€ с иллюстраци€ми

¬ книге иеромонаха ћихаила с теплотой и вниманием предлагаетс€ жизнеописание св€того праведного »оанна  ронштадтского, великого праведника и подвижника земли –усской.

 амень веры 17.12.2014  амень веры
ћногим современным читател€м только предстоит познакомитьс€ с замечательным произведением выдающегос€ церковного и государственного де€тел€, духовного писател€ ѕетровских времен ѕреосв€щенного —тефана яворского
јкафисты 06.05.2012 јкафисты

јкафисты, как особа€ форма церковных песнопений, по своему содержанию и построению представл€ют собой христианскую церковную поэзию. јкафисты перешли к нам из √реции вместе с другими богослужебными книгами. ¬ рукопис€х XI Ц XII веков уже встречаютс€ их переводы на слав€нский €зык.

ѕравославный катихизис 12.09.2011 ѕравославный катихизис

—овременна€ жизнь ставит человека перед нравственным выбором в часто непростых жизненных ситуаци€х. » от того какой путь мы выберем, зависит не только наше будущее, но и будущее наших близких и любимых людей.